第161章 壁画(1/2)
马拉喀什交流节的篝火余温,在全球电影人的心中燃烧了一整年。《马拉喀什共生协议》的纸页上,那些不同语言签署的名字,逐渐变成了镜头前的行动——濒危文化影像计划的摄影机在全球20个国家的乡村与部落启动,全球青年导演共创计划的跨文化团队在田野间采风,技术普惠基金的分级工具包走进了太平洋岛国的珊瑚礁与北极圈的冰原。韩未平与玛格特的办公桌上,不再只有待解决的报告,更多的是来自世界各地的影像素材:柏柏尔老人的纺织梭、澳大利亚原住民的创世壁画、斐济渔民的珊瑚礁保护日记……这些带着温度的镜头,正在为濒危文明编织起一道光影的保护网。
“共生不是一次盛会的狂欢,而是日复一日的坚守。”韩未平看着屏幕上黛西·库拉提交的澳大利亚原住民影像素材,对玛格特说。黛西是濒危文化影像计划的首批导演,负责记录澳洲中部阿兰达族的口头创世传说。“她反馈,长老们对现代摄影机有抵触,认为会‘偷走’祖先的声音。我们的技术普惠,不仅要适配设备,还要适配文化心理。”
玛格特点开另一封邮件,是摩洛哥柏柏尔纺织技艺记录团队的报告:“传承人哈迪嘉老奶奶已经92岁,手指不太灵活了,我们需要在她还能纺织的时候,记录下每一个针法。但便携设备的续航在沙漠里还是个问题。”她抬头看向韩未平,“我们需要把‘技术适配’升级为‘文化-技术双适配’,让镜头真正成为文明的倾听者,而不是闯入者。”
两人当即决定,启动“濒危文化影像计划深度攻坚行动”,韩未平带队奔赴澳大利亚与摩洛哥,玛格特则留在洛杉矶,协调技术团队对设备进行文化适配改造。一场关于文明守望的光影战役,在全球的角落同步打响。
韩未平首站抵达澳大利亚中部的乌鲁鲁,黛西正带着团队在阿兰达族的部落营地外徘徊。长老们拒绝让他们进入圣地拍摄,认为摄影机的镜头会“吞噬”创世传说中祖先的灵气。“我们试过用手机拍摄,被长老们没收了。”黛西无奈地说,“他们只相信口述和岩壁绘画,对现代技术充满警惕。”
韩未平没有急于说服长老,而是带着团队加入了部落的日常劳作——采摘野果、绘制岩壁画、参加篝火晚会。他注意到,长老们在晚会上会用一种传统的木鼓伴奏,讲述创世传说。韩未平灵机一动,让技术团队将分级工具包中的便携录音设备改造成木鼓的形状,表面雕刻上阿兰达族的图腾。“我们不是要拍摄,而是要‘记录声音’,用他们熟悉的方式。”
当黛西将木鼓形状的录音设备递给长老时,长老们愣住了。他们抚摸着上面的图腾,发现这只是一个“会说话的木鼓”,而不是“会偷灵气的镜头”。终于,长老们同意在篝火晚会上,让黛西用这个设备记录创世传说。韩未平还协调技术团队,开发了濒危语言AI翻译系统,将阿兰达族的语言翻译成英文和当地通用语,同时保留了原始的语音素材。
当创世传说的声音通过木鼓设备被记录下来,黛西激动得热泪盈眶:“这些声音已经传了上千年,现在终于可以通过光影,永远流传下去了。”韩未平看着篝火旁长老们的笑脸,说:“技术的意义,不是改变传统,而是守护传统。我们要让镜头成为文明的耳朵,而不是眼睛。”
本章未完,点击下一页继续阅读。