第539章 双方代表赴伦敦,准备正式签约(1/2)
三个月后的伦敦,正值仲夏。泰晤士河上的游轮载着各国游客穿梭往来,岸边的梧桐树叶被阳光晒得发亮,空气中弥漫着啤酒花与面包的香气。但在白金汉宫附近的使馆区,气氛却透着不同寻常的郑重——中英两国代表团的专轮先后靠岸,带着那份历经波折的《伦敦条约》草案,即将在这里完成最后的签约仪式。
一、使馆里的“文字攻坚战”
中方代表团下榻的中国驻英使馆,是一栋维多利亚式的红砖建筑,门前悬挂的五星红旗在微风中舒展,与街角的米字旗遥相呼应。使馆内,十几个工作人员正围坐在长桌前,人手一份条约文本,指尖划过纸面时都带着小心翼翼的郑重。
“第12条这里,英文翻译‘逐步废止’用‘phased abolition’是否准确?”翻译组组长推了推眼镜,指着文本上的一行字,“我觉得‘gradual teration’可能更贴合原意,避免产生‘突然中断’的误解。”
首席代表天宇俯身细看,沉吟道:“‘phased’更强调‘分阶段’,符合我们之前商定的‘三年过渡期’,就用这个。但要在注释里明确,每阶段的具体时间节点和执行标准,不能留模糊空间。”
旁边的法务顾问补充:“还有第18条关于‘联合仲裁委员会’的组成,英文写的是‘each party appots three representatives’,必须加上‘cdg at least one legal expert’,确保仲裁的专业性。”
这样的讨论从代表团抵达伦敦起就没停过。条约文本的中英文版本各有五十六页,小到一个标点的用法,大到条款的适用范围,都要逐字逐句核对。工作人员的桌上堆着厚厚的词典与国际法手册,咖啡杯换了一轮又一轮,窗外的天色从鱼肚白亮到昏黄,长桌上的文本却始终摊开在最关键的章节。
“英方刚才送来了最终版的礼宾流程,”秘书匆匆走进来,递上一份文件,“他们希望签约时,双方代表同时落笔,由英国首相主持仪式,王后将出席观礼。”
天宇翻看流程单,眉头微蹙:“仪式流程可以按英方安排,但有一点必须明确——签约台的摆放必须完全平等,两国国旗要在同一高度,不能有任何主次之分。告诉英方,这是原则问题。”
二、白金汉宫旁的“无声较量”
与此同时,白金汉宫西侧的签约大厅正进行着紧锣密鼓的布置。大厅中央铺着猩红色的地毯,尽头的高台上并排摆放着两张雕花书桌,桌布是中英两国传统纹样的拼接设计——左边绣着龙纹,右边织着蔷薇,接缝处用金线绣成和平鸽的图案。
“国旗的高度再调一厘米。”英方礼宾官拿着卷尺,反复比对两面旗帜的悬挂位置,额头上渗着细汗。三天前,中方代表团刚到伦敦就提出严正抗议:“米字旗比五星红旗高出三厘米”,要求立即整改。此刻他盯着卷尺上的刻度,直到确认两面旗帜的顶端完全平齐,才松了口气。
大厅两侧的墙壁上,正悬挂着巨幅历史画卷。英方原本挂了1842年《南京条约》签署时的画作,被中方代表看到后当即指出:“这份条约象征着屈辱的过去,不适合出现在平等条约的签约现场。”经过协商,英方换成了中英两国的风光图——中国的长城与英国的巨石阵在画布上遥遥相对,倒也显得和谐。
“录音设备都调试好了吗?”英国外交部官员走进来,对技术人员问道。这次签约将全程录音存档,还要通过无线电向两国重要城市转播部分实况,容不得半点差错。
“已经试录三次了,音质清晰,”技术人员播放了一段测试录音,里面是礼宾官的指令声,“还加装了备用电源,确保不会中途中断。”
官员点点头,目光扫过台下的座位区。第一排是两国的政府要员,第二排是商界代表——中国的丝绸商、英国的纺织厂主都在列,他们将见证这个可能改变东西方贸易格局的时刻。最角落里还留着记者席,三十多个国家的媒体已经提前两天就来抢占位置,相机的镜头像一排排蓄势待发的眼睛。
三、最后的会晤:细节里的主权
签约前一天,中英双方代表在使馆举行了最后一次会晤。会议室的长桌两端,天宇与英国外相德比伯爵相对而坐,桌上摊着条约的执行细则附件,密密麻麻写满了两页纸。
本章未完,点击下一页继续阅读。