第一百九十二章 东方的奇迹(2/2)
“但它可以被转世。”
第二天GVM集团官网向全球发布了一条公告。
“关于《仙剑奇侠传·全球版》项目公告:GVM集团创始人苏哲先生,将亲自出任该项目的首席文化转译官全面主导游戏的英文本土化工作。”
没有解释没有反驳。
只有这样一个全新闻所未闻的职位和一个足以让世界为之侧目的名字。
消息一出全球哗然!
“文化转译官?这是什么鬼职位?”
“疯了!苏哲真的疯了!他写童话,搞音乐,现在还要亲自下场做游戏翻译?”
“这是对乔治·雷文最直接的回应!一场东西方顶级创作者的终极对决!”
“我不看好,文学和游戏是两码事!他不可能成功的!转世?说得好听,他要怎么做?难道他还能为西方人重写一套东方哲学吗?”
质疑、嘲讽、期待、狂热无数种情绪像海啸一般,瞬间将苏哲和这个名为《仙剑奇侠传》的东方神话推向了世界舞台的最中心。
风暴再次降临。
GVM集团顶层的空气,凝重得像一块铅。
那群年薪百万美金起步,履历光鲜得能闪瞎人眼的文化精英们,此刻却像一群在期末大考前一晚,发现自己复习错了全部科目的学生。
“‘道’,我们用柏拉图的‘理型世界’去类比,但始终差了一层‘天人合一’的圆融感。”游戏部门的华裔副总裁,那个牛津毕业的高材生,指着全息屏幕上密密麻麻的术语对照表,声音里透着一股智商被碾压后的虚脱。
“还有‘锁妖塔’,直译是‘Deon-Log Pagoda’,听起来就像个廉价的B级恐怖片场景,完全没有那种镇压万千怨念,沉重又慈悲的宿命感!”
绝望,在会议室里弥漫。
他们动用了最先进的语言模型,最顶尖的文化顾问,却发现自己像一群试图用手术刀去解剖一缕烟云的医生,无从下手。
就在这时,会议室的门被轻轻推开。
苏哲走了进来,他没有看屏幕上那些令人头疼的报告,只是将一本薄薄的册子,轻轻放在了会议桌的中央。
“从现在起,忘了‘翻译’这两个字。”他的声音不大,却像一颗投入死水中的石子,瞬间击碎了满室的沉寂。
所有人都抬起头,目光聚焦在他身上。
“翻译,是语言的对等,是信息的转换。但《仙剑》,它的核心不是信息,是‘意境’,是‘神韵’。”苏哲的目光扫过每一个人,“意境无法被翻译,但它可以——”
他顿了顿,说出了一个让在场所有精英都感到大脑一阵轰鸣的词。
“被转世。”
“转世?”副总裁下意识地重复了一句,眼神里充满了困惑。