首页 > 历史军事 > 2024年开始记录都市猫的爱情 > 桓公·十一年十有一年,春正月,齐人、卫人、郑人盟于恶曹。

桓公·十一年十有一年,春正月,齐人、卫人、郑人盟于恶曹。(2/2)

目录

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

不害人以行权:绝不能以伤害他人、转嫁危机为手段来实行权变。

杀人以自生,亡人以自存,君子不为也:为了保全自己而去杀害别人,为了自己生存而去毁灭别人(或使他人灭亡),这种行为是君子所不齿、坚决不会做的。

突归于郑。

突何以名?挈乎祭仲也。其言归何?顺祭仲也。

这段出自《春秋公羊传》桓公十一年,是对“突归于郑”一句的解释。

突何以名?挈乎祭仲也。

译文:为什么称“突”而不称“公子突”?是因为把他与祭仲联系起来(强调他完全依附于祭仲,无独立性)。

其言归何?顺祭仲也。

译文:为什么用“归”字?是因为这是顺从祭仲的安排(指祭仲在宋人胁迫下“出忽立突”,突因此回国即位)。

郑忽出奔卫。

忽何以名?春秋伯子男一也,辞无所贬。

“郑忽出奔卫。忽何以名?春秋伯子男一也,辞无所贬”出自《春秋公羊传》。

其译文为:“郑忽出奔卫。为什么称他为‘忽’呢?《春秋》中,伯、子、男的称谓是一样的,这里没有贬义。”

这句话是《公羊传》对《春秋》中“郑忽出奔卫”这一事件的解释,认为《春秋》称“郑忽”而不称“郑子”或“郑伯”,是基于其“伯子男一也,辞无所贬”的原则,即不因称谓的不同而带有褒贬意味。

柔会宋公、陈侯、蔡叔盟于折。

柔者何?吾大夫之未命者也。

这句话出自《春秋·桓公十一年》,译文如下:“柔会宋公、陈侯、蔡叔盟于折。”

译文:鲁国大夫柔在折地与宋庄公、陈厉公、蔡叔(蔡桓侯之弟)会面并结盟。“

柔者何?吾大夫之未命者也。”

译文:柔是谁?他是鲁国尚未正式任命(未获封地、无氏)的大夫,故史书仅记其名而不载氏。

简言之,这句话记录了鲁国一位未正式任职的大夫“柔”代表鲁国与宋、陈、蔡三国在折地举行会盟的事件。

公会宋公于夫童。

冬十有二月,公会宋公于阚。

这两句出自《春秋·桓公十一年》,

标准译文如下:

公会宋公于夫童:鲁桓公在夫钟(郕地,今山东汶上县东北)会见宋庄公。

冬十有二月,公会宋公于阚:

冬季十二月,鲁桓公在鲁国的阚(今山东汶上县西南)会见宋庄公。

目录
返回顶部