第100章 实践与成长路(2/2)
轮到来喜时,她从容步入。近一米七的身高,因服用过洗髓丹而显得挺拔轻盈,肌肤莹润,眉眼间灵气逼人。她落落大方地站在场中,本身就是一道风景。
考官用俄语拋出一个个复杂的问题,从专业术语到文化隱喻,来喜对答如流,发音纯正地道,语调自然流畅,仿佛俄语就是她的母语。当被问及对中苏当前一些技术合作项目的看法时,她不仅能准確理解背景,还能结合自己翻译过的相关文献,提出有理有据、分寸得当的见解,显示出超越年龄的视野和沉稳。
主考的商务部官员眼中闪过毫不掩饰的欣赏,与身旁的教授低声交流了几句,满意地点了点头。
最终名单公布,来喜和同寢室的梁欣悦皆在其列。这两年来,两人关係始终不咸不淡。来喜心知人与人之间讲究眼缘,既然合不来,她也从不强求,更不会主动凑上去。
接待工作正式开始。苏国考察团抵京后,来喜被分配跟隨其中一个小组,负责协助技术交流环节的现场口译及日常沟通。她得体的衣著、优雅的举止和精准无比的语言转换,很快成为了团队中一抹亮色。
在一次参观新型工具机厂的活动中,苏国专家提出一个非常专业且冷僻的技术参数问题,现场的中方工程师一时未能完全理解,气氛微僵。
来喜凝神细听,迅速在脑中完成了从俄语专业术语到中文对应概念的转换,並用清晰、准確的语言向工程师做了解释,同时又將中方的补充说明流畅地译回俄语,完美地化解了沟通障碍。
那位提问的苏国专家听完,严肃的脸上露出了笑容,衝来喜竖起了大拇指,用俄语称讚道:“姑娘,你的俄语翻译太精准了!不仅表达流畅自然,连我们母语者常用的习惯说法都能准確把握,太专业了!”
这一幕,被带队的商务部官员和校领导看在眼里。活动间隙,负责此次接待的商务部一位处长特意走过来,温和地询问了来喜的姓名和年级,勉励道:“钱来喜同学,表现非常出色,继续努力,国家需要你这样的人才。”
来喜心中激动,面上依旧保持著谦逊得体的微笑:“谢谢领导鼓励,我会继续努力的。”
她微微抬眼,目光掠过不远处仍在忙碌的接待现场——中方人员正围著苏国专家请教技术细节,有人捧著笔记本快速记录,有人指著工具机部件低声交流。
秋日的阳光穿过厂房的玻璃窗,落在她肩头,也让她眼底的光愈发清亮。等这场接待任务结束,她还得赶回去整理今天的口译笔记,把这次实践里学到的技巧和知识好好总结梳理一遍。