第421章 第一次接触(1/2)
电影在持续的播放着,银幕上光影流转,那些关于创造与毁灭的瑰丽画面,在昏暗的包厢里投下变幻莫测的阴影。
此刻,表面上看起来从容不迫、专注于翻译工作的王汉彰,身体微微前倾,目光紧盯着银幕,一切都显得那么专业而投入。然而,只有他自己知道,手心里早已沁出了一层细密的冷汗,甚至能感觉到后颈的汗毛微微竖起,仿佛被无形的寒风拂过。
他知道,自己正坐在一个怎样的危险人物身旁。石原莞尔,“其智如妖”的关东军大脑,其观察力和洞察力绝非寻常。自己任何一个不自然的停顿、一个用词的不妥、甚至呼吸节奏的细微变化,都有可能引起对方那雷达般敏锐的直觉的警觉,从而暴露自己精心伪装之下,那不可告人的真实目的——策反。
这简直就是在万丈深渊的钢丝上行走,还要试图与悬崖边观察你的人进行一场无声的对话。因此,在整个翻译解说的过程中,王汉彰的精神始终处于一种高度紧绷、如履薄冰的状态。
他必须调动全部的心智,既要确保翻译的准确流畅,又要严格控制和伪装自己的每一丝情绪、每一个肢体语言。他的声音必须平稳,手势必须自然,就连眼神的移动也需与银幕上的情节变化同步,不能流露出丝毫的紧张、刻意或别有用心。
反观影帝石原莞尔,他的大部分注意力似乎确实被电影本身那惊人的想象力和强烈的视觉风格所吸引。他时而微微眯起眼睛,凝视着银幕上那些超越时代的画面;时而又放松身体,靠在沙发背上,仿佛沉浸在故事所营造的孤独与反抗的情绪之中。对于王汉彰的翻译,他大多只是微微颔首,或简单地“嗯”一声表示听到,并未有太多互动,显得矜持而克制。
然而,这只是表象。作为一名顶级的战略家,他早已习惯了在同一时间处理多层次的信息。他的眼角余光,他听觉的专注,从未真正离开过身边这个神秘的年轻人。石原莞尔看似随意搭在扶手上的手指,偶尔会极轻微地敲击一下皮质表面,那是他内心进行快速分析和归类时不自觉的习惯动作。
他在观察,在分析:这个年轻人翻译时的语调起伏是否自然,节奏是否与情节匹配;他的用词习惯是更偏向书面语还是口语,是否有某些地域性的表达方式;他对电影技术细节的了解程度,是浮于表面背诵资料,还是确有研究并能融会贯通;他在解说的间隙,那短暂沉默时的姿态是放松还是僵硬,呼吸是平稳还是稍有紊乱……一切细节,哪怕再细微,都在石原莞尔那高速运转的大脑中,被迅速捕捉、归类、分析、评估。
他从王汉彰的言谈举止中,初步判断出这个年轻人确实受过非常良好、且正规的日本教育,否则不可能将日语运用得如此娴熟自然,不仅语法准确,用词典雅,甚至能模仿出关东地区某种地道的乡音尾调,这不是短期留学所能达到的水平。
同时,他对电影行业的了解,尤其是对制作技术的熟悉,也超出了普通经营者或翻译的范畴,更像是一个真正的业内人士。
这些观察,让石原莞尔心中的疑虑稍稍减轻了一些——或许,这真的只是一个恰好在日本留过学、精通日语、又对电影行业充满热情和知识的中国年轻商人?是王竹林为了讨好自己这个“日本贵客”,而特意安排的、一项周到的服务?毕竟,王竹林那种急于攀附、寻找靠山的心态,在华北的华人商界中并不少见。
直到电影结束,银幕上打出“THE END”的字样,放映厅的灯光由暗转明,观众席上响起嘈杂的议论声和起身离座的声响,石原莞尔仿佛才从那个关于创造与毁灭、孤独与排斥的故事中缓缓回过神来。他保持着原来的姿势,又静坐了几秒钟,仿佛在回味电影的余韵,也像是在整理方才观察所得的一切信息。
片刻后,他才缓缓站起身,动作从容。副官竹内立刻上前,将他的礼帽递了过来。石原莞尔接过帽子,转过身,面对着也早已站起身、脸上依旧挂着得体微笑的王汉彰。
他脸上露出了一个比刚见面时更为明显的、带着些许满意和赞许的笑容,用日语说道:“王桑,感谢你今晚精彩的解说和翻译。这部电影……非常富有想象力,也引人深思。啊,顺便再说一句,你的日语,说得确实非常出色,让我几乎以为是在故乡与一位旧友交谈。”
他的话语温和有礼,完全是上层社会绅士道别时的标准用语。然而,王汉彰却从那看似平常的笑容和赞许中,敏锐地捕捉到了一丝更深的东西——那是一种评估后的结论,一种暂时将你归入某个安全或待观察分类的标记,而非真正的亲近或信任。
“您过奖了,石原阁下。能让您观影愉快,是我的荣幸。”王汉彰再次微微躬身,态度恭谨,幅度控制得恰到好处,既显尊重,又不显卑屈。他的声音平稳,听不出任何波澜。
石原莞尔点了点头,不再多言,戴好礼帽,在副官竹内的陪同下,转身稳步走出了包厢,身影很快消失在楼梯的拐角处。
本章未完,点击下一页继续阅读。