第23章 尤龙与宋子充的竞赛知识点互补(2/2)
分工确定后,两人开始策划知识问答活动。尤龙负责设计 “基础层” 题目,比如 “‘蒹葭苍苍’的‘苍苍’是什么意思?”“‘琴瑟友之’的‘友’是什么词类活用?”;宋子充负责设计 “提升层” 题目,比如 “《桃夭》为什么用‘桃花’比喻新娘?”“《邶风?击鼓》反映了周代怎样的社会背景?”。
“为了增加趣味性,我们可以把竞赛分成‘个人赛’和‘团体赛’。” 尤龙提议,“个人赛考‘基础层’题目,用抢答的方式,答对得分,答错扣分;团体赛考‘提升层’题目,需要小组讨论后回答,比如‘结合文化背景,分析《关雎》的情感内涵’,这样既能考验个人能力,又能培养团队协作。”
宋子充补充道:“还可以设置‘彩蛋题’,比如‘用尤龙教的翻译技巧,把 “白露为霜” 翻译成现代文,并结合我讲的文化背景,说明 “白露” 在周代有什么特殊含义’(注:周代人认为白露是‘天气转凉的信号’,常用来象征‘时光流逝’或‘情感的清冷’)。这种题目需要结合两人的知识点才能答好,正好能体现我们的互补。”
两人越聊越兴奋,很快就完成了知识竞赛的方案。苏松和白墨看着他们认真讨论的样子,忍不住称赞:“你们的分工太合适了!尤龙帮大家‘过语言关’,子充帮大家‘过文化关’,再加上知识竞赛的巩固,成员们肯定能快速提升对《诗经》的理解。”
“而且这种分工还能发挥你们的特长。” 白墨补充道,“尤龙平时就擅长拆解复杂的知识点,教翻译技巧再合适不过;子充喜欢研究历史背景,讲文化内涵也很有优势。你们俩合作,就是‘1+1>2’!”
尤龙和宋子充相视一笑,之前的争论早已烟消云散,取而代之的是对下次活动的期待。“等活动结束后,我们还可以把这次的知识点整理成‘《诗经》学习手册’,分发给大家。” 尤龙说道,“手册里既有翻译技巧,又有文化背景,还有竞赛题目和答案,方便大家课后复习。”
宋子充立刻点头:“我还可以在手册里加入‘拓展阅读’,推荐一些关于《诗经》文化的书籍,比如《诗经名物新证》《周代社会生活史》,想深入学习的成员可以参考。”
阳光渐渐西斜,秘密基地里的光影也变得柔和起来。尤龙和宋子充把分工方案和竞赛计划整理成文档,准备在下次诗社全员会议上公布。苏松拿起笔记本,认真地记录下这个场景 ——“尤龙和宋子充的知识点互补,让我明白,学习《诗经》就像拼图,需要‘语言’的碎片,也需要‘文化’的碎片,只有把它们拼在一起,才能看到完整的美好。”
白墨则在自己的《诗经》批注本上写下:“真正的文化传承,不是一个人的‘孤军奋战’,而是一群人的‘分工协作’。尤龙的翻译技巧,宋子充的文化背景,都是《诗经》传承中不可或缺的部分。未来,我们还会有更多这样的‘互补’,让《诗经》的美,以更全面、更鲜活的方式,走进每个人的心里。”
当天晚上,尤龙和宋子充在诗社群里公布了分工方案和竞赛计划,立刻引起了成员们的热烈响应。有人说 “终于不用担心看不懂《诗经》的字词了”,有人期待 “能了解更多诗背后的故事”,还有人主动报名 “想当竞赛的主持人”。
看着群里的留言,尤龙和宋子充都感到无比欣慰。他们知道,这次的分工不只是 “解决了一次活动的争议”,更是为诗社的《诗经》学习找到了一条 “高效且有趣” 的道路。未来,他们会继续发挥各自的优势,用互补的知识点,带领大家一步步走进《诗经》的世界,感受传统文化的魅力,也让高三的时光,因为这些关于诗与文化的努力,变得更加充实而有意义。
而在秘密基地的书架上,那本《诗经》被轻轻放在了最显眼的位置,旁边放着尤龙整理的 “翻译技巧笔记” 和宋子充收集的 “文化背景资料”。月光透过窗户,洒在书页上,仿佛在见证这份 “互补” 的默契,也在期待着下次活动中,成员们因为这些知识点,而绽放出的惊喜与热爱