首页 > 都市重生 > 重生之逆流职场 > 第159章 合规铺路 风味出海

第159章 合规铺路 风味出海(1/2)

目录

第一百五十九章 合规铺路 风味出海

“巴葡风味家”的负责人罗卡盯着邮件里的“退货通知”,指尖发凉——刚发往德国的300份黑豆炖肉预制包,因标签未标注“大豆过敏原”,被海关扣留,不仅要承担往返运费,还可能面临罚款。菜节带来的海外订单本是大机会,可这突如其来的“合规门槛”,让他措手不及。

同样碰壁的还有“云硒手作”。李姐筹备进军日本市场时发现,日本对食品中的“硒含量”有严格限值,自家香菇酱的检测报告因缺少当地认可的机构认证,连入驻电商平台的资格都没有。“海外市场看着大,可到处是‘隐形门槛’,认证流程复杂,语言又不通,真不知道从哪儿下手。”李姐在生态社群里的抱怨,道出了众多小微品牌的心声。

小张把收集到的问题整理成清单,密密麻麻写满了“过敏原标注”“营养成分检测”“进口国认证”等关键词。“出海不能‘裸奔’,合规是第一道关。”老周在会上拍板,“‘生态账本’要做他们的‘出海合规管家’,把复杂的规则拆成‘可落地的步骤’,帮他们适配不同市场的要求。”

一、合规地图:精准匹配“本地化规则”

“生态账本”迅速上线“全球合规数据库”,整合了180多个国家和地区的食品准入规则,按“市场区域、产品品类、合规维度”三大类拆解,形成可视化的“合规地图”。品牌只需输入“目标市场”和“产品类型”,系统就能自动生成“合规清单”,明确标注“必做项”“可选项”和“风险点”。

针对罗卡的德国市场难题,系统弹出的清单里清晰写着:欧盟要求预制菜必须标注14类法定过敏原,其中“大豆”需用德语“ Soja ”醒目展示,且字体不小于8号。更贴心的是,系统提供了“标签模板库”,直接生成符合德国规范的多语言标签,罗卡稍作修改就能套用。重新发货后,这批预制包顺利清关,还接到了当地一家超市的长期订单。

“云硒手作”的日本市场准入问题,也被精准破解。系统匹配了3家获得日本厚生劳动省认可的检测机构,提供“上门取样+中文报告解读”服务,仅用10天就拿到了符合限值要求的硒含量检测报告。同时,清单还提醒“日本对食品保质期标注有‘赏味期限’和‘消费期限’之分”,指导李姐完成了标签调整,顺利通过平台审核。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
返回顶部