第224章 香史传芳:跨域译华章 文脉照九州(2/2)
除了高校讲座,苏念唐还联合国内多家博物馆,举办“《中华香文化通史》配套展”,将通史中记载的经典香品、香具实物与史料图片一同展出,让观众在阅读通史的同时,能够直观感受中华香文化的魅力。展览期间,还同步开展“闻香读史”体验活动,工作人员根据通史记载,复原出先秦的兰草香、宋代的百和香等经典香品,让观众通过嗅觉,感受不同时代香文化的韵味。
经过一年多的不懈努力,《中华香文化通史》的外文译本终于完成,涵盖英文、法文、日文、韩文四种语言,由国内外知名出版社联合出版发行。外文版通史在保留原文核心内容的基础上,增加了大量文化背景注释、实物图片和香文化交流路线图,方便海外读者理解。同时,苏念唐还协助出版社,在海外举办了多场新书发布会,邀请苏合香通过线上连线的方式,向海外读者分享通史的编写历程和中华香文化的魅力。
外文版通史一经推出,便受到了海外读者的广泛关注。在法国巴黎的新书发布会上,不少汉学爱好者和香道传承人慕名而来,他们拿着通史,认真翻阅,不时与翻译团队交流探讨。皮埃尔先生在发布会上说道:“《中华香文化通史》的出版,为我们打开了一扇了解中华香文化的大门。它不仅梳理了中华香文化的发展脉络,更展现了中华传统文化的深厚底蕴和包容性。通过这部书,我们能够感受到,香文化是跨越国界的语言,是人类共同的文化财富。”
在日本,外文版通史被多家汉学研究机构列为必读资料,山口惠子教授还专门在日本的香道杂志上发表书评,称赞这部通史“兼具学术价值与文化价值,是研究中外香文化交流的重要参考”。不少日本香道传承人通过通史,了解到唐代香文化对日本香道的影响,纷纷联系苏合香团队,希望能开展更深入的交流合作。
国内方面,《中华香文化通史》已被二十多所高校列为文化遗产保护、民俗学、历史学等专业的必修教材或参考资料,同时被国家图书馆、故宫博物院等多家机构收藏。不少中小学也将通史的节选内容,纳入传统文化校本课程,结合苏念唐开发的“香文化研学剧本”,让青少年在阅读与体验中,感受中华香文化的魅力。
这日,苏合香、萧策、阿罗憾与苏念唐齐聚在盛唐香文化博物馆的展厅内,展厅的墙上挂满了通史国内外出版的不同版本,玻璃展柜中陈列着通史编写过程中收集的史料、手稿和香品标本。阳光透过展厅的玻璃窗,洒在这些珍贵的物件上,映照出中华香文化千年传承的轨迹。
“真没想到,这部通史能产生这么大的影响。”阿罗憾拿起一本英文译本,感慨道,“当年我带着西域香料来到长安,只是希望能促进两地的香文化交流。如今,这部通史跨越国界,让更多人了解中华香文化,也让世界看到了中华传统文化的魅力,这是我从未想过的。”
萧策望着墙上的香文化交流路线图,目光悠远:“从盛唐到当下,香文化始终是中外文化交流的重要纽带。这部通史的海外出版,不仅是对中华香文化的传播,更是对中外文化交流的延续与传承。就像当年的丝绸之路,香料往来不息,文化交融不止。”
苏念唐拿出手机,展示着海外读者的留言:“你们看,有很多海外读者留言说,通过这部通史,他们第一次了解到中华香文化的博大精深,希望能有机会来中国,亲身感受‘长安十二香’的魅力,体验传统制香技艺。这说明,我们的努力没有白费,中华香文化正在走向世界。”
苏合香走到展厅中央,望着那枚穿越时空的玉佩,玉佩上的香纹在阳光下熠熠生辉,与展柜中的通史交相辉映。她的心中满是欣慰与坚定:“这部通史的出版,只是中华香文化传承与传播的一个开始。未来,我们还要继续深耕香文化研究,创新传承方式,让更多人了解中华香文化,让中华香韵跨越千年、跨越国界,在世界的舞台上,绽放出更加璀璨的光芒。”
展厅外,盛唐小镇的街巷中,淡淡的香韵随风飘散,与往来游客的欢声笑语交织在一起。展厅内,一本本通史静静伫立,承载着中华香文化的千年记忆,也诉说着传承者们的坚守与初心。从长安到世界,从盛唐到当下,中华香文化的脉络,在笔墨间延续,在香气中流转,成为中华文明永续流传的重要篇章。