你又出卖我?(2/2)
这句话中的“force”一词,透露出他的决心和冷酷,似乎无论对方是否愿意,他都有办法让其屈服。
最后,他稍稍停顿了一下,然后缓缓地说:“It's jt not yet.”(只是现在还不是时候。)
这句话虽然简短,却给人一种无尽的压迫感,仿佛在告诉对方,时机未到,一切都还在他的掌控之中。
谢雨辰一脸忧虑地说道:“but wu xie has disappeared for a long ti!”
(可是吴协已经消失好长时间了啊!)
他的眉头紧紧皱起,似乎对吴协的安危感到十分担忧。
然而,裘德考却显得比较镇定,他安慰道:“I believe he t still be alive.”(我相信他一定还活着。)
他的语气坚定,让人不禁对他的判断产生了一些信任。
接着,裘德考解释道:“before wu xie went to the water, I gave hi a fre gun.”
(在吴协下水之前,我给了他一把信号枪。)
他顿了一下,继续说道:“this fre gun is so powerful that Isee the signal here even if it is unched uer.”
(这把信号枪的威力很大,即使在水底发射,我在这里也能够看到信号。)
他的话语中透露出一种自信,仿佛对这把信号枪的性能非常了解。
裘德考一脸自信地说道:“If he is reallydanger, he will defitely send a signal. After all, this is reent.”
(如果他真遇到什么危险,一定会发信号的。毕竟,这是我们之间的约定。)
然而,谢雨辰却提出了一个令人担忧的问题:“what if wu xie is dead?”(要是吴协已经死了呢?)
这个问题让裘德考的眉头微微一皱,但他很快就恢复了镇定
“If he dies, the satellite positiong signal on hi will not disappear.”(如果他死了,他身上的卫星定位信号,可不会消失)
裘德考一脸严肃地说道:“So he should bea pce where the signal 't be transitted.”
(所以他应该在一个信号传不到的地方。)
他的声音低沉而又坚定,仿佛这个结论已经是板上钉钉的事实。
听到这句话,我心中的怒火瞬间被点燃,我瞪大了眼睛,死死地盯着裘德考。
怒不可遏地吼道:“If wu xie dies, I will ake you pay for it.”(如果吴邪死了,我会让你为此付出代价。)