首页 > 都市重生 > 贝多芬重生华夏 > 第375章 学府传知窥乐圣,闲庭话古探歌剧

第375章 学府传知窥乐圣,闲庭话古探歌剧(2/2)

目录

那疯狂的作者为了把他包装成天才而谎报年龄,就已经很离谱了,连出生登记都延迟,结果受洗日成了生日,这也令人怀疑。

“天才……”

崔志勋喃喃自语。

他曾长时间执着于“天才”这个称呼,似乎对此深有感触。

“就讲些大家都熟悉的吧。没别的了?”

彩恩托着下巴,开口问道。

“为什么这么问?”

“我在找你和贝多芬的关联。大家都只写莫扎特啥的,净写些让你不高兴的报道。”

真有心。

“是创作《费德里奥》时的事。”

“嗯……”

“没有喜欢的故事。若是那种腻腻歪歪的爱情故事,可就太无聊了。”

“为什么?”

贝多芬正欲回答,彩恩却擅自理解了。

“啊,确实。他经历了太多。普通的爱情故事肯定无法满足他。”

“不是经历多的问题。”

“那是?”

贝多芬觉得再解释也只是徒劳,便抚摸着彩恩的背,让自已静下心来。

“也不是没有那样的原因,但当时我想讲述急剧变化的事情。比如阶级制度的不公之类的。”

“对。听说他一直批判社会制度。”

崔志勋点头表示赞同。

“虽然认为艺术不应带有政治目的,但又渴望歌颂真正的自由与真理。所以当时想通过最受欢迎的歌剧来讲述这些,于是找到了这样的故事。”

“贝多芬的故事?”

“对。”

当时经历革命的法国,有一群疯狂的人组成政党,砍掉了反对派的头颅。

“是克勒贝尔·德·雅科邦吧。”

“好像是这个名字。”

“……平时学习好的志勋哥哥就算了,你啥时候学的这些?我都听不懂你在说啥。”

其实贝多芬自已也快忘了克勒贝尔·德·雅科邦这个名字。

“这孩子真奇怪。”

崔志勋躺着,伸手捏了捏彩恩的脸颊。

“在那种氛围下,路德维希创作出了心仪的作品。叫《莱奥诺雷》或《夫妇之爱》,在法国已经被改编成戏剧和歌剧了。路德维希将其独自翻译,配上音乐,改编成了歌剧。”

“那就是《费德里奥》?”

“不是。”

“我知道了。是《莱奥诺雷》?”

贝多芬点头。

“那时被那可恶的小猪崽子搅局了。”

“贝贝一提到拿破仑就生气。”

真是极其愚蠢、令人讨厌的家伙。

“那是新建的剧院。空荡荡的剧院。路德维希坚信会成功。”

“这和拿破仑有啥关系?”

“当时维也纳被他占领了。不是欣赏歌剧的好时候,而且仅有的观众也都是法国人。”

“战争时期,也能理解。”

“……可恶的法国人,从古至今,只听得懂自已的话。”

“啊!”

彩恩拍手。

“因为是用德语创作的,他们肯定听不懂内容。”

“对。”

作品就这样惨遭失败,失败得如此彻底,贝多芬甚至怀疑自已一生是否还会有这样的失败。

“所以只能接受修改要求。把三幕改成两幕。这要求很不合理,但涉及资金问题。”

作品失败的原因很明确,他无法认同那些将其归结为作品质量问题的人。

“尝试了两年多种方法,但最终结果都不理想。”

“那《费德里奥》呢?”

“1814 年在卡特纳托尔剧院上演了。在夏天来临之前,修改了剧本,把标题从《莱奥诺雷》改成了《费德里奥》。有一种这是最后一次尝试的感觉。”

“等等。《莱奥诺雷》创作于 1805 年?九年都没放弃?”

“怎么会放弃。”

根本不可能放弃。

“真有毅力。”

“这就是路德维希能成功的原因。”

彩恩认真地记录着。

“卡特纳托尔。卡特纳托尔。合唱也是在那里演奏的吗?”

“对。”

这孩子到底学了多少东西啊。

“真是辛苦。有点意外。”

“要是现在,就不用经历这些过程了。”

“你怎么知道?”

“正常情况下,不会因为经济问题接受别人的不合理要求,因为路德维希不会失败。”

嗯。除此之外。

* * *

“这样解释清楚了吗?”

“清楚了,谢谢。”

听完《费德里奥》创作历程的埃克斯·特拉拉和学生们纷纷点头。

“一直以为贝多芬只有成功,看来并非如此。”

“是啊。之前巴赫、莫扎特的故事也是,当时他们可能也并非像现在认为的那么伟大。”

“不过《费德里奥》讲的是什么内容呢?”

“喂,你都在音乐学院上学了,还不知道?”

“也可能不知道嘛。那你知道?”

“是妻子女扮男装潜入监狱救丈夫的故事。”

“哦……应该很有趣吧?”

因贝贝的课程,柏林大学学生们对《费德里奥》的兴趣开始逐渐浓厚起来。

目录
返回顶部