首页 > 女生言情 > 体重兑换系统:胖子逆袭计划 > 第638章 争论

第638章 争论(2/2)

目录

两拨人马就此寒暄完毕,各自就位。跨国合拍,一切都小心翼翼。比如会议室的会议桌,就不再是长桌,而是圆桌。这样就不会体现主次之分。屋中又陷入了面面相觑的沉默。文化隔阂大抵如此,谁也不敢先开口,怕触碰到什么禁忌。

好在,商叶初已经提前规划好了问题,现在只要笑容满面地复述一遍就行了。

翻译将商叶初的话译了过去:“跨国合拍项目中,华国方演员应当不少于总演员人数的三分之一。但叶初看了剧本,发现只有她一个人的戏份占比较重,其余我方演员的戏份并不多。”

列夫导演露出一个僵硬的笑容,看得出他并不习惯笑,乍一看竟然有些狰狞:“请您放心,华国方的艺人在人数上是绝对达标的。至于戏份问题,我很遗憾。因为故事发生在苏联的工厂内,所以注定是苏联工人占比更多。我们的剧本只能讲述魏和科瓦廖夫的故事,其他人的事一笔带过。而不能塞成一只烤鸭,每个人都来一点儿。”

说着,他还做了一个很滑稽的填塞动作,是京式烤鸭常见的填鸭动作。看来对方对华国也不是一无所知。

商叶初早有准备,又向翻译说了几句。

“就算如此,魏冰开独自一人前往如此偏僻的工厂,也是不合理的。至少也应该带几个同伴。”

列夫还没说话,俄方的编剧已经有些不满:“那样会使得结构更加臃肿!而且您并不是编剧或导演,只是演员而已。请原谅我这样说,外行只需要老老实实地做自已的事就够了,您这样的演员只需要表演,不需要对我的剧本指手画脚。”

如果记者和华国方的导演、编剧到来,两边就不能再这么不体面地吵嘴了。得趁着这段时间速战速决。

“您觉得,”商叶初用塑料俄语反唇相讥道,“华俄合拍的项目,为什么是华俄合拍的项目呢?既然是两方合拍的项目,那么,华国或者俄国,就该缺一不可。您知道缺一不可是什么意思吗?就是无可替代的意思。在您所写的剧本中——请原谅我这样说,您觉得魏冰开是无可替代的吗?把她替换成一个崇高的苏联政委,剧情会有变动吗?把她替换成《夏伯阳》中的克雷奇科夫,剧情会有改变吗?既然把她换成一个苏联人,剧情也能照常进行下去,那我们干嘛要合拍呢?您找几个俄罗斯人过家家不就完了!”

商叶初的俄语并不标准,磕磕绊绊,中间还夹杂了很多错误的用法,甚至干脆是英语单词。然而,在夹枪带棒地说这么一大段话的时候,竟没有一个人打断她。俄方的编剧米哈伊尔已经气得吹胡子瞪眼,却只是睁着眼瞧着她,竟也没插话。

几个俄方主创面面相觑。他们来之前曾找前辈取过经,毕竟华俄合拍项目还不少,不少导演或演员都有经验。据说这边的人性格内敛,大多比较好相处。而且因为害怕影响两国关系,或者出于对西方世界的敬畏,大多数演员都比较服从指挥,有时候甚至忍气吞声的……

列夫导演与编剧米哈伊尔对视一眼,忍不住对商叶初道:“您看起来很难相处。”

商叶初回敬道:“您的编剧看起来对自已的剧本满意得不得了。”

商叶初本想说“您的编剧似乎以为自已的剧本是牢不可破的联盟”,但这样,口角估计就要进化成肢体冲突了,只好遗憾地放弃。这句话不能说出口实在太可惜了。

“我们为什么不等其他导演和编剧到了再聊呢?”另一个编剧插嘴道。意思很明显,我们跟一个演员聊什么?

谢尔盖一直沉默地旁观着商叶初与人争论,到这时才开口:“科瓦廖夫并不是夏伯阳,他比夏伯阳要软弱很多。”

商叶初一愣:“你说什么?”

谢尔盖还没来得及回答,会议室的门被敲响了,华国方的导演和编剧也到了。

华方的导演姓黄,编剧姓卢。两人一到,米哈伊尔编剧就迫不及待地告状:“二位,主演似乎对我们的剧本很不满。”

商叶初颇稀奇地看了他一眼。许多人经常对其他国家的人有滤镜,比如开放豁达乐观不拘小节什么的,她以前也是这么想的。现在近距离接触了才知道,人全都是一个样。比如米哈伊尔这打小报告的样子,就像小学生一样好笑。

黄导演和卢编剧对视一眼。

屋内此刻已经塞了不少人,热气直冲天灵盖。黄导演打太极道:“哟,怎么没人开空调啊?”说着去墙上找空调调节开关去了。

商叶初能拿到剧本,离不开青凭娱乐上上下下的运作。当然要早早和导演、编剧打通门路。虽然未必真的关系好,起码面子情是有的。

黄导演和卢编剧都是帝都的光影世纪制片厂的在编人员。华视和光影世纪制片厂多有合作,绍光济也和光影世纪制片厂有千丝万缕的联系,中间七拐八绕的,不必细说。娱乐圈是个圈。

《冰与铁》虽然是合拍剧本,实际上,黄导演和卢编剧的话语权都不大。主要是因为,华方这边总不可能比俄国人更了解苏联,许多情节只能由人家编排。再加上语言不通等问题,七改八改,最终的成品就成了这副样子。

目录
返回顶部